Posted in רוביק רוזנטל, tagged אדם, אוכל, אכילה, אכל, בינה, בינוי, בנה, בניין, בניין קל, דובר, האדים, האכיל, האכלה, הזין, החוויר, החשיך, הילוכים, הפועל, הצטרד, הצריד, הקריא, הרזה, הרעיש, השמין, חוור, חונף, חשך, כביסה, כובס, כובסים, כיתב, לוקטים, םחד, מאוכלות, מהלך, מחניף, מכבס, מלקטים, מפחד, מקלפת תפוז, מקפצים, מרחפים, מרקדים, מתחנף, נאכל, נפעל, נצרד, נשקתי לאהובתי נישקתי אותה, סיפר, ספ"ר, פוחד, פועל, פיחד, פיעל, פרנס, צרד, צרוד, קולפת תפוז, קופצים, קרא, רוחפים, רוקדים, רזה, רעש, שמן on יולי 22, 2020|
2 Comments »
שבעה בניינים יש בעברית, והמונח 'בניינים' מספר את הסיפור. זהו השלד של מערכת הפועל, ומערכת הפועל היא אחד היסודות המוצקים של העברית. שבעת הבניינים זוקקו והוגדרו במסגרת הדקדוק העברי שנוסח בסוף האלף הראשון, מתוך כ-70 בניינים המופיעים בתנ"ך ובמשנה. כל היתר נדירים וחלקם נתפסו כצורות משנה של שבעת הבניינים המרכזיים, שהם הרוב המכריע של הופעות הפועל במקורות.
לכאורה, לכל בניין יש תפקיד מוגדר. בניין קל הוא הבסיס, מעין ברירת מחדל, ללא מאפיינים מיוחדים. למשל, אָכַל. נפעל הוא לכאורה הסביל של בניין קל, למשל: נֶאֱכַל. פיעל הוא הבניין המחזק, איכֵּל, בעיקר בהתייחסות לאש האוכלת, פוּעל הסביל שלו, אוּכַּל, התפעל הבניין החוזר. הפעיל הוא הבניין הגורם: האכיל, והופעל הסביל: הואכל. ויש בונוס. לכל בניין שם פעולה, מעין הפשטה של הפעולה. אכילה, היאכלות, איכול, מאוכלות, האכלה, התאכלות.
עד כאן הדברים ידועים. פשוטים הם לא. כאשר מתחילים לגלוש בין השורשים השונים מגלים שהחלוקה לבניינים רחוקה להיות מושלמת. לא צריך להתפלא. השפה היא מערכת בנויה היטב, אך לא מושלמת, וזה סוד יופייה וגמישותה.
קחו למשל את שני הבניינים הפעילים, קל ופיעל. כאמור, קל הוא היסוד, פיעל הוא החיזוק. אבל האומנם יש באמת הבדל משמעות בין דלג לבין דילג? בין הלך לבין הילך? ההבדלים הם בעיקר בשימוש או במשלב. הילך הוא לכאורה גבוה: מְהַלֵּך, וצורת שם הפעולה עוברת לעולם הרכב: הילוכים, אבל מבחינת המשמעות ההולך והמהַלֵך חד הם. הכובס והמכַבֵּס עושים אותה פעולה בדיוק, ההבדל היסטורי. בתנ"ך 'מכבסים', בלשון חז"ל מופיע שם הפעולה 'כיבוס', בלשון ימי הביניים – 'כובסים', בבניין קל, ושם הפעולה הפך לשם עצם כללי: 'כביסה'. במקורות גם לוקטים וגם מלקטים, גם רוקדים וגם מרקדים, גם קופצים וגם מקפצים, גם רוחפים וגם מרחפים. נשקתי לאהובתי או נישקתי אותה? העיקר שיש אהבה. גננת כותבת: "לאחרונה עלתה בגן השאלה איך נכון לומר: אני קולפת תפוז, או מקלפת תפוז". והתשובה היא, גם וגם.
לעיתים נמצא במהלך השנים בידול במשמעות בין הפעלים, אבל לא במשמעות המחזקת אלא כדי לענות על חֶסֶר במשמעות. למשל, במשמעות השורשים בָנָה (בתנ"ך) ובִנָּה (בלשון חכמים) חל בידול – האחד כפועל כללי, והשני במשמעות חיזוק הריסות: בינוי. במקורות אין הבדל בין כתב וכיתב, היום כיתב נקשר לענייני המשרד ("תכַתֵב את המנכ"ל"), ובשם הפעולה באמצעי תקשורת שונים: כיתובים. הבדל בולט קיים כבר במקרא בין סָפַר (מספרים) לסִפֵּר (סיפורים). לעומת זאת 'חישב' מתייחס לתחום המחשבים והמתמטיקה רק בעברית החדשה.
לעיתים ההבדל הוא בשימוש בזמנים השונים. הדובר והמדַבֵּר בלשון מקרא זהים במשמעות, אבל 'דובר' מופיע רק בבינוני, והמדַבֵּר על כל זמניו ודקדוקיו הוא הפועל השליט. חובֵב בבניין קל מופיע בתנ"ך רק בבינוני (חובב עמים), בלשון חכמים כבר כולם מחַבְּבִים ומחַבְּבות, בפיעל. גורל דומה יש לפעלים פחד ופיחד. במקרא יש חלוקה. 'מְפַחֵד' בפיעל היא הצורה הבלעדית של ההווה, בעוד 'פָחַד' בבניין קל היא הצורה הבלעדית של העבר. היום אומרים גם 'פוֹחֵד'. 'פיחד' בעבר נכון דקדוקית, אבל נשמע בעיקר בין ילדים.
גם הגבולות בין הפעיל וקל מיטשטשים, כבר במקורות. לבניין הפעיל יש גם תפקיד של תהליך, התכנסות לתוך מצב, ולא רק של גרימה. במקרים אלה נוצרת כמעט זהוּת בין קל להפעיל. כבר בתנ"ך אָדַם והאדים, חָוַור והחוויר, שָמַן והשמין מספרים אותו סיפור, אם כי השמין פירושו גם גרם לאחרים להיות שמנים יותר. וכך מופיעים במקורות באותה משמעות רָזָה והִרְזָה, רָעַש והרעיש, חָשך והחשיך. אחת המשמעויות של 'קרא' בתנ"ך היא לקרוא טקסט באוזני אחרים, בחז"ל אומרים 'הקריא' באותה משמעות. לא, זו לא שגיאה. זָן בלשון חכמים – פרנס, נתן מזון. הֵזין בעברית החדשה, דומה במשמעות. החונף, המחניף והמתחנף עסוקים כולם בליקוק ישבנים. האדם הצרוד, מילה מחז"ל, זכה לשלל פיתוחי פועל בעברית החדשה: צרד, נצרד, הצריד והצטרד.
גם בניין נפעל משחק עם בן בריתו הקל משחק מתעתע. בדרך כלל זהו אכן צמד: פעיל-סביל, אבל במקרים לא מעטים הנפעל אינו בדיוק סביל, כפי שהקל אינו בדיוק פעיל. למשל, הצמד אָבַד המקראי ונֶאֶבַד שפירושו בחז"ל הושמד, והיום – הלך לאיבוד. כך הפך ונהפך, חרב ונחרב, כבה ונכבה. בין לָחַם לנִלְחַם לא נמצא שבריר הבדל, ובחז"ל מופיע אפילו התלחם, המשמש היום בסלנג. ומה בין כיוֵון והכווין? בשני המקרים מסמנים מגמה, לאן יש ללכת. על כן בעברית החדשה מתרחבת הצורה 'הכווין', לצד זו המקובלת: כיוֵון.
דוגמה מעניינת היא שורש מש"ך. לכאורה, הפעולה נמשכת, והאדם ממשיך את הפעולה. אבל כבר בימי הביניים 'ממשיך' פירושו 'נמשך', כמו בחלק מההופעות היום: ההצגה המשיכה. יחסים כאלה יש גם בין הנחבא והמתחבא, המתלונן והמלין, החומק והמתחמק ועוד.
יש גם בלבול או סוג של שגיאה ההופכים לנוהג. זה קורה בעיקר ביחסי קל והפעיל, בעניינים של ממון ונכסים. אפשר לחזור ולשנן שהלוֹוֶה מקבל כסף והמַלוֶוה נותן, שוֹכֵר מקבל דירה מהמשכיר, ושואל לוקח ספר מהמשאיל. לא עוזר, ושוב ושוב נשמע: "הלוויתי ממנו אלף שקל", "השכרתי מהבעלים דירה במרכז העיר", "השאלתי מהספרייה את הספר".
אחת התופעות המעניינות ביחסי הבניינים, המעידות על הגבולות המטושטשים ביניהם, הוא עניין שמות הפעולה. בלא מעט מקרים יש בעברית החדשה בידול בין הבניין של הפועל לבניין של שם הפעולה. למשל, השורש אס"ף. הפועל: אספתי, אספת, לאסוף. בניין קל. שם הפעולה: איסוף, בניין פיעל. הפועל אסר, שם הפעולה בחז"ל ועד היום: איסור. לא אסיפה ולא אסירה. איסוף ואיסור.
דוגמה בולטת ואקטואלית היא בשורש כב"ש. כבר בתנ"ך הפועל הוא לכבוש, ושם הפעולה בלשון חכמים – כיבוש, בעקבות הופעה בודדת של 'כיבֵּש' בתנ"ך. גם לכבישה יש תפקיד, וזאת בתחום עיבוד המזון. כובשים זיתים לשמן בכבישה קרה, כובשים שטחים בכיבוש חם. המשותף הוא הלחיצה והדחיסה.
ולסיום, לא אחת ולא שתיים מסמן מעבר הבניינים לא רק ניואנס, גרימה או חיזוק, אלא היפוך משמעות. המבַצֵר את העיר או מתבצר בעמדתו מפגין כוח ונחישות. הנבצר אינו מי שמבצרים אותו, אלא החלש, מי שאינו מסוגל לפעולה. השדה הסמנטי הזה מאפשר לפגוש גם את השורש חל"ש. בנפעל: נחלש. בהפעיל: החליש, כלומר, איבד מכוחו. ובבניין קל: חלש, שלט, הפגין כוח. זה מה שאירע גם לפעול שר"ש. המשָרֵש, פיעל, עוקר. המשריש או המשתרש בהפעיל ובהתפעל מעמיק את היאחזותו בקרקע. נפלאות דרכי השפה.

Read Full Post »
Posted in רוביק רוזנטל, tagged account, compter, computare, computer, conter, count, raconteur, recount, to tell, כתיבת ספרים, לְסַפֵּר, לחשב, לסכם, לספור, לתת דין וחשבון, מְסַפֵּר, מִסְפָּר, מנה שנית, מנייה, מספריים, סְפָר, סֵפֶר, סַפְּרוּ לנו, סַפָּר, סָפַר, סופר, סופרי סת"ם, סיפור, סיפר, ספ"ר, ספירה, ספירת העומר, ספר מחדש, ספרי חשבונות, ספרים, עזרא הסופר, תיאר on יוני 11, 2015|
11 Comments »
רק הסתיימה ספירת העומר, וכבר אנו בעיצומו של שבוע הספר העברי. שתי מילים אלה נגזרות מהשורש ספ"ר, שורש נפוץ בעברית שיש לו משמעויות רבות. מחוץ להקשר, רצף האותיות 'ספר' יכול להתפרש בצורות שונות: סֵפֶר, סַפָּר, סָפַר, סְפָר ועוד. הרצף 'מספר' יכול להתפרש, בין היתר, גם כ'מִסְפָּר' וגם כ'מְסַפֵּר'. האם יש קשר בין המשמעויות השונות האלה?
אמנם, לא כל המשמעויות של שורש זה קשורות זו לזו. המובן של חיתוך וגזירה, המקשר בין המילים סַפָּר, מספריים ועוד, אינו קשור לשאר המובנים של השורש ספ"ר; וגם המילה סְפָר (גבול) אינה קשורה למובנים אחרים. ואולם, יש קשר היסטורי בין המובן של ספירה ומנייה לבין המובן של סיפור וכתיבת ספרים.
קשר דומה מתקיים גם בשפות אירופאיות. לפועל to tell, 'סיפר' באנגלית, יש גם משמעות של 'סָפַר, מנה'. גם לפועל הקרוב recount, שמשמעותו הראשונה היא 'סיפר, תיאר' יש משמעות נוספת: 'ספר מחדש, מנה שנית'. בצרפתית המילה compter פירושה 'לספור' ו-conter (וגם raconter) – לְסַפֵּר. לשתי מילים אלה בצרפתית, כמו גם ל-count (לספור), account (לתת דין וחשבון) ו-recount באנגלית, יש מקור משותף בפועל הלטיני computare – 'לספור, לחשב, לסכם'. לימים התגלגלה מפועל לטיני זה גם המילה computer (מחשב).
מה הסיבה לקשר זה? מילון בן-יהודה מציע את ההסבר הזה לפועל 'סיפר': "הגיד את כל הנעשה אחד אחד כמו מונה". לפי סברה אחרת, בימי קדם נהגו לכתוב באמצעות חקיקת האותיות בלוחות אבן, כפי שניתן לספור ימים (או אובייקטים אחרים) באמצעות חריתת חריצים על קיר. אפשר להעלות גם הסברים נוספים: גם הספירה וגם הסיפור או כתיבת הספר כרוכים ביכולת לשונית בעל פה או בכתב.
כדי לרדת לעומק העניין יש לבדוק את משמעות המילה סופר בתולדות העברית. בתקופת המקרא הקדומה הסופרים היו הפקידים היחידים בחצר המלך שידעו קרוא וכתוב, ולכן כתבו את איגרותיו של המלך והקריאו לו מסמכים (האיגרות והמסמכים נקראו אף הם 'ספרים' בתקופה זו). לעיתים מונו פקידים אלה על ספירת כסף, למשל: "וַיְהִי כִּרְאוֹתָם כִּי-רַב הַכֶּסֶף בָּאָרוֹן וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת-הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית-ה'" (מלכים ב', י"ב, פס' י"א). כיום המילה ספרים משמשת גם במובן 'ספרי חשבונות', תיעוד רשמי של הכנסות והוצאות.
במקרא מופיע גם הביטוי "סֹפֵר שַׂר הַצָּבָא הַמַּצְבִּא אֶת-עַם הָאָרֶץ" (ירמיהו נ"ב, פס' כ"ה), ופירושו לפי רש"י: "שהיה יודע מנין של כל עיר ועיר כמה אנשים מוציאה לצבא", כלומר: מי שערך מִפְקָד בקרב אנשי העיר וספר כמה מהם לגייס לצבא. גם במקום אחר נכתב על 'סופר' שפקד את החיילים: "וַיְהִי לְעֻזִּיָּהוּ חַיִל עֹשֵׂה מִלְחָמָה יוֹצְאֵי צָבָא לִגְדוּד בְּמִסְפַּר פְּקֻדָּתָם בְּיַד יעואל הַסּוֹפֵר" (דברי הימים ב', כ"ו, פס' י"א).
לאחר מכן, בתקופת הבית השני, שימשה המילה 'סופר' ככינוי לחכם מחכמי התורה הקדומים, ממניחי היסודות של התורה שבעל-פה, שחידשו תקנות והלכות וקבעו נוסחי ברכות ותפילות. הראשון שנקרא כך היה עזרא הסופר: "לְעֶזְרָא הַכֹּהֵן הַסֹּפֵר, סֹפֵר דִּבְרֵי מִצְוֹת-יְהוָה וְחֻקָּיו עַל-יִשְׂרָאֵל" (עזרא ז', פס' י"א). חז"ל ייחסו לחכמים אלה את שמירת נוסח התורה המקורי בדיוקו: "לפיכך נקראו ראשונים [=חכמי התורה הראשונים] סופרים, שהיו סופרים כל האותיות שבתורה" (קידושין ל ע"א). עד לימינו סופרי סת"ם אכן סופרים בדיוק את כל המילים ואת כל האותיות בספרי התורה, בתפילין ובמזוזות שהם כותבים.
יש לכם הערות והארות על דברים אלה? סַפְּרוּ לנו!

Read Full Post »