Feeds:
פוסטים
תגובות

Posts Tagged ‘בינה’

לפני כמה חודשים נפל דבר בעולם: הושקה גרסה מתקדמת ונגישה לכל דורש של תוכנת הבינה המלאכותית המשוכללת ChatGPT. השקה זו עוררה שאלות פילוסופיות ומעשיות בתחומים רבים. לא אעסוק כאן בשאלות אלה, אך אבחן את מקורה של המילה בִּינָה ואתבונן גם במילים אחרות שנגזרו מאותו שורש.

המילה 'בינה' משמשת במקרא, כמו בימינו, במובן 'שכל, חוכמה', למשל: "קְנֵה חׇכְמָה, קְנֵה בִינָה" (משלי ד ה); "אַךְ יִתֶּן לְךָ ה' שֵׂכֶל וּבִינָה" (דברי הימים א, כב יב). בעשורים האחרונים החלה מילה זו לשמש כחלופה ל'אינטליגנציה' בצירוף בינה מלאכותית – תרגום של Artificial Intelligence.

המילה 'בינה' נגזרה מהשורש בי"ן. יש המקשרים בין שורש זה למילת היחס בֵּין, שהרי כדי לתפוס משהו בשכל יש להבחין בינו לבין דברים אחרים. בתלמוד (ברכות ס, ע"ב) נקבעה הברכה הנאמרת בתפילת שחרית "ברוך אשר נתן לשכוי [=לתרנגול] בינה להבחין בין יום ובין לילה", לפי הכתוב "מִי נָתַן לַשֶּׂכְוִי בִינָה" (איוב לח לו). שורש דומה מצוי גם בשפות שמיות אחרות. בין היתר, בערבית הפועל 'בַּאנַ' משמש במובן 'היה ברור ומובחן'.

משורש זה נגזרו כמה פעלים מקראיים. צורת העתיד 'אבין' וצורות דומות מופיעות כמה פעמים במקרא במשמעות של ראייה, לדוגמה: "הֵן יַעֲבֹר עָלַי וְלֹא אֶרְאֶה, וְיַחֲלֹף וְלֹא-אָבִין לוֹ" (שם ט יא). צורה זו נראית כנטיית העתיד של בניין הפעיל, אך יש המנתחים אותה כנטיית העתיד של הפועל בָּן בבניין קל (בדומה לנטיות העתיד 'יָשִׁיר' מן הפועל 'שָׁר' ו'יָשִׂים' מן הפועל 'שָׂם'). צורת עתיד מקוצרת דומה מופיעה בהקשר של תפיסה בחוש השמיעה: "הֶן כֹּל רָאֲתָה עֵינִי, שָׁמְעָה אׇזְנִי וַתָּבֶן לָהּ" (שם יג א). במקומות אחרים במקרא מופיעות צורות עתיד מהשורש בי"ן בעיקר במשמעות של תפיסה שכלית וידיעה, למשל: "לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ" (תהלים פב ה); "וְאָבִינָה מַה יֹּאמַר לִי" (איוב כג ה). במשמעות זו משמש הפועל 'בָּן' בעבר, לדוגמה: "אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי, בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק" (תהלים קלט ב).

לדעת חלק מהחוקרים, הפועל הֵבִין בבניין הפעיל נגזר מצורת העתיד בבניין קל. פועל זה משמש במקרא בעיקר במשמעות של תפיסה שכלית, כמו בימינו, למשל: "וְדָנִיֵּאל הֵבִין בְּכׇל חָזוֹן וַחֲלֹמוֹת" (דניאל א יז). פועל זה מופיע פעם אחת גם במובן 'הסתכל': "וַאֲנִי הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר הָעִזִּים [=הַתַּיִשׁ] בָּא מִן הַמַּעֲרָב" (שם ח ה); ופעם אחרת – במובן 'הבחין', בתפילתו של שלמה המלך: "וְנָתַתָּ לְעַבְדְּךָ לֵב שֹׁמֵעַ לִשְׁפֹּט אֶת עַמְּךָ לְהָבִין בֵּין טוֹב לְרָע" (מלכים א ג ט). ההקשר של הפסוק הזה תומך בהשערה בדבר הקשר האטימולוגי בין המילים 'הבין' ו'בינה' למילת היחס 'בֵּין'. במקרא מצוי גם היסוד לצירוף 'מבין במשהו' במובן 'בקי או מוכשר בדבר מה': "וְהַלְוִיִּם כׇּל מֵבִין בִּכְלֵי שִׁיר" (דברי הימים ב, לד יב), כלומר כל מי שיודע לשיר ולנגן. הפועל 'הבין' משמש במקרא גם במשמעות 'הסביר, הורה, גרם שמישהו יבין דבר מה', לדוגמה: "אֶת מִי יוֹרֶה דֵעָה וְאֶת מִי יָבִין שְׁמוּעָה" (ישעיהו כח ט).

משורש זה נגזר הפועל נָבוֹן בבניין נפעל. פועל זה מופיע בנטיית עבר רק פעם אחת במקרא: "וּבְחׇכְמָתִי כִּי נְבֻנוֹתִי" (שם י יג), כלומר: 'נעשיתי חכם, הבנתי'. בשאר הפעמים הוא מופיע בצורת ההווה 'נבון' באותה משמעות כמו בימינו, כמילה נרדפת ל'חכם', למשל: "יִשְׁמַע חָכָם וְיוֹסֶף לֶקַח, וְנָבוֹן תַּחְבֻּלוֹת יִקְנֶה" (משלי א ה).

הפועל הִתְבּוֹנֵן בבניין התפעל משמש במקרא בעיקר באותה משמעות כמו בימינו – הסתכל בתשומת לב, לדוגמה: "רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ אֵלֶיךָ יִתְבּוֹנָנוּ" (ישעיהו יד טז). פועל זה מופיע במקרא גם במשמעות 'הבין', למשל: "בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּתְבּוֹנְנוּ בָהּ בִּינָה" (ירמיהו כג כ), כלומר: תבינו את דברי הנבואה. מהשורש בי"ן נגזרו אפוא גם מילים המתארות ראייה וגם מילים המתארות תפיסה שכלית. בעבר ניתחתי כאן את הקשר הסמנטי בין ראייה להבנה.

בלשון המקרא נגזר מהשורש בי"ן גם שם העצם תְּבוּנָה, שמשמעותו נרדפת לזו של המילה 'בינה', לדוגמה: "וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחׇכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכׇל מְלָאכָה" (שמות לא ג). בעקבות הפסוק "בָּז לְרֵעֵהוּ חֲסַר לֵב, וְאִישׁ תְּבוּנוֹת יַחֲרִישׁ" (משלי יא יב) נוצר הביטוי המליצי אִישׁ תְּבוּנוֹתאדם נבון ובר דעת. לימים נגזרו ממילה זו התארים תְּבוּנִי וכן תְּבוּנָתִי.

המילה הֲבָנָה, שם הפעולה של 'הבין', הופיעה לראשונה בלשון ימי הביניים, בין היתר בתרגום ספר הכוזרי ליהודה הלוי בידי יהודה אבן תיבון: "וזה מתועלת הברכות למי שהוא רגיל בהם בכוונה והבנה" (מאמר ג, סימן יז). באותה תקופה בערך נגזר גם הפועל הוּבַן, צורת הסביל של 'הבין', למשל: "ולא יובן עד שיגיע אל מְחַדֵּש קדמון" (שם, מאמר ה, סימן ד). התואר מוּבָן הוא צורת ההווה של פועל זה. צורה זו משמשת גם כשם עצם שפירושו 'משמעות (של מילה)'. גם שימוש זה החל בימי הביניים, בין היתר בפירוש ר' יצחק אברבנאל למקרא: "כי שני המובנים יכלול זה המאמר" (על שופטים יג טז).

וכמובן, אי-אפשר שלא להזכיר את המילה כַּמּוּבָן, שהחלה לשמש בתקופת תחיית העברית החדשה במאה ה-19.

המונח האנגלי insight משמש בפסיכולוגיה במשמעות הבנה נפשית עמוקה או תפיסה אינטואיטיבית. מילה אנגלית זו משקפת אף היא את הקשר הסמנטי בין הבנה לראייה, שהרי היא מכילה את המילה sight ('ראייה'). תחילה הציעה האקדמיה ללשון את המילה בּוֹנְנוּת כחלופה עברית למונח זה, אך בשפה המקצועית רווחה המילה תּוֹבָנָה. ככל הנראה, מילה זו מבוססת על צורת כתיב המופיעה במקרא לצד צורת קְרֵי שהיא נטייה של המילה 'תבונה': ”בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם ובתובנתו [וּבִתְבוּנָתוֹ] מָחַץ רָהַב“ (איוב כו יב). השימוש בצורה 'תובנה' עורר התנגדות מצד מדקדקים, כיוון שצורה זו אינה מתאימה לגזרת נחי ע"ו/י, שאליה משתייך השורש בי"ן. למרות זאת, לימים החליטה האקדמיה לאשר את השימוש במילה 'תובנה' כחלופה ל'אינסייט'. המילה 'בוננות' לא נשארה מיותמת והוחלט שהיא תהיה החלופה העברית ל'מדיטציה'. כמו כן נקבעה החלופה בּוֹנָן ל'מודֵט'.

כרגיל, אשמח לקבל בתגובות עוד תובנות או שאלות על עניינים לא מובנים.

Read Full Post »

שבעה בניינים יש בעברית, והמונח 'בניינים' מספר את הסיפור. זהו השלד של מערכת הפועל, ומערכת הפועל היא אחד היסודות המוצקים של העברית. שבעת הבניינים זוקקו והוגדרו במסגרת הדקדוק העברי שנוסח בסוף האלף הראשון, מתוך כ-70 בניינים המופיעים בתנ"ך ובמשנה. כל היתר נדירים וחלקם נתפסו כצורות משנה של שבעת הבניינים המרכזיים, שהם הרוב המכריע של הופעות הפועל במקורות.

לכאורה, לכל בניין יש תפקיד מוגדר. בניין קל הוא הבסיס, מעין ברירת מחדל, ללא מאפיינים מיוחדים. למשל, אָכַל. נפעל הוא לכאורה הסביל של בניין קל, למשל: נֶאֱכַל. פיעל הוא הבניין המחזק, איכֵּל, בעיקר בהתייחסות לאש האוכלת, פוּעל הסביל שלו, אוּכַּל, התפעל הבניין החוזר. הפעיל הוא הבניין הגורם: האכיל, והופעל הסביל: הואכל. ויש בונוס. לכל בניין שם פעולה, מעין הפשטה של הפעולה. אכילה, היאכלות, איכול, מאוכלות, האכלה, התאכלות.

עד כאן הדברים ידועים. פשוטים הם לא. כאשר מתחילים לגלוש בין השורשים השונים מגלים שהחלוקה לבניינים רחוקה להיות מושלמת. לא צריך להתפלא. השפה היא מערכת בנויה היטב, אך לא מושלמת, וזה סוד יופייה וגמישותה.

קחו למשל את שני הבניינים הפעילים, קל ופיעל. כאמור, קל הוא היסוד, פיעל הוא החיזוק. אבל האומנם יש באמת הבדל משמעות בין דלג לבין דילג? בין הלך לבין הילך? ההבדלים הם בעיקר בשימוש או במשלב. הילך הוא לכאורה גבוה: מְהַלֵּך, וצורת שם הפעולה עוברת לעולם הרכב: הילוכים, אבל מבחינת המשמעות ההולך והמהַלֵך חד הם. הכובס והמכַבֵּס עושים אותה פעולה בדיוק, ההבדל היסטורי. בתנ"ך 'מכבסים', בלשון חז"ל מופיע שם הפעולה 'כיבוס', בלשון ימי הביניים – 'כובסים', בבניין קל, ושם הפעולה הפך לשם עצם כללי: 'כביסה'. במקורות גם לוקטים וגם מלקטים, גם רוקדים וגם מרקדים, גם קופצים וגם מקפצים, גם רוחפים וגם מרחפים. נשקתי לאהובתי או נישקתי אותה? העיקר שיש אהבה. גננת כותבת: "לאחרונה עלתה בגן השאלה איך נכון לומר: אני קולפת תפוז, או מקלפת תפוז". והתשובה היא, גם וגם.

לעיתים נמצא במהלך השנים בידול במשמעות בין הפעלים, אבל לא במשמעות המחזקת אלא כדי לענות על חֶסֶר במשמעות. למשל, במשמעות השורשים בָנָה (בתנ"ך) ובִנָּה (בלשון חכמים) חל בידול – האחד כפועל כללי, והשני במשמעות חיזוק הריסות: בינוי. במקורות אין הבדל בין כתב וכיתב, היום כיתב נקשר לענייני המשרד ("תכַתֵב את המנכ"ל"), ובשם הפעולה באמצעי תקשורת שונים: כיתובים. הבדל בולט קיים כבר במקרא בין סָפַר (מספרים) לסִפֵּר (סיפורים). לעומת זאת 'חישב' מתייחס לתחום המחשבים והמתמטיקה רק בעברית החדשה.

לעיתים ההבדל הוא בשימוש בזמנים השונים. הדובר והמדַבֵּר בלשון מקרא זהים במשמעות, אבל 'דובר' מופיע רק בבינוני, והמדַבֵּר על כל זמניו ודקדוקיו הוא הפועל השליט. חובֵב בבניין קל מופיע בתנ"ך רק בבינוני (חובב עמים), בלשון חכמים כבר כולם מחַבְּבִים ומחַבְּבות, בפיעל. גורל דומה יש לפעלים פחד ופיחד. במקרא יש חלוקה. 'מְפַחֵד' בפיעל היא הצורה הבלעדית של ההווה, בעוד 'פָחַד' בבניין קל היא הצורה הבלעדית של העבר. היום אומרים גם 'פוֹחֵד'. 'פיחד' בעבר נכון דקדוקית, אבל נשמע בעיקר בין ילדים.

גם הגבולות בין הפעיל וקל מיטשטשים, כבר במקורות. לבניין הפעיל יש גם תפקיד של תהליך, התכנסות לתוך מצב, ולא רק של גרימה. במקרים אלה נוצרת כמעט זהוּת בין קל להפעיל. כבר בתנ"ך אָדַם והאדים, חָוַור והחוויר, שָמַן והשמין מספרים אותו סיפור, אם כי השמין פירושו גם גרם לאחרים להיות שמנים יותר. וכך מופיעים במקורות באותה משמעות רָזָה והִרְזָה, רָעַש והרעיש, חָשך והחשיך. אחת המשמעויות של 'קרא' בתנ"ך היא לקרוא טקסט באוזני אחרים, בחז"ל אומרים 'הקריא' באותה משמעות. לא, זו לא שגיאה. זָן בלשון חכמים – פרנס, נתן מזון. הֵזין בעברית החדשה, דומה במשמעות. החונף, המחניף והמתחנף עסוקים כולם בליקוק ישבנים. האדם הצרוד, מילה מחז"ל, זכה לשלל פיתוחי פועל בעברית החדשה: צרד, נצרד, הצריד והצטרד.

גם בניין נפעל משחק עם בן בריתו הקל משחק מתעתע. בדרך כלל זהו אכן צמד: פעיל-סביל, אבל במקרים לא מעטים הנפעל אינו בדיוק סביל, כפי שהקל אינו בדיוק פעיל. למשל, הצמד אָבַד המקראי ונֶאֶבַד שפירושו בחז"ל הושמד, והיום – הלך לאיבוד. כך הפך ונהפך, חרב ונחרב, כבה ונכבה. בין לָחַם לנִלְחַם לא נמצא שבריר הבדל, ובחז"ל מופיע אפילו התלחם, המשמש היום בסלנג. ומה בין כיוֵון והכווין? בשני המקרים מסמנים מגמה, לאן יש ללכת. על כן בעברית החדשה מתרחבת הצורה 'הכווין', לצד זו המקובלת: כיוֵון.

דוגמה מעניינת היא שורש מש"ך. לכאורה, הפעולה נמשכת, והאדם ממשיך את הפעולה. אבל כבר בימי הביניים 'ממשיך' פירושו 'נמשך', כמו בחלק מההופעות היום: ההצגה המשיכה. יחסים כאלה יש גם בין הנחבא והמתחבא, המתלונן והמלין, החומק והמתחמק ועוד.

יש גם בלבול או סוג של שגיאה ההופכים לנוהג. זה קורה בעיקר ביחסי קל והפעיל, בעניינים של ממון ונכסים. אפשר לחזור ולשנן שהלוֹוֶה מקבל כסף והמַלוֶוה נותן, שוֹכֵר מקבל דירה מהמשכיר, ושואל לוקח ספר מהמשאיל. לא עוזר, ושוב ושוב נשמע: "הלוויתי ממנו אלף שקל", "השכרתי מהבעלים דירה במרכז העיר", "השאלתי מהספרייה את הספר".

אחת התופעות המעניינות ביחסי הבניינים, המעידות על הגבולות המטושטשים ביניהם, הוא עניין שמות הפעולה. בלא מעט מקרים יש בעברית החדשה בידול בין הבניין של הפועל לבניין של שם הפעולה. למשל, השורש אס"ף. הפועל: אספתי, אספת, לאסוף. בניין קל. שם הפעולה: איסוף, בניין פיעל. הפועל אסר, שם הפעולה בחז"ל ועד היום: איסור. לא אסיפה ולא אסירה. איסוף ואיסור.

דוגמה בולטת ואקטואלית היא בשורש כב"ש. כבר בתנ"ך הפועל הוא לכבוש, ושם הפעולה בלשון חכמים – כיבוש, בעקבות הופעה בודדת של 'כיבֵּש' בתנ"ך. גם לכבישה יש תפקיד, וזאת בתחום עיבוד המזון. כובשים זיתים לשמן בכבישה קרה, כובשים שטחים בכיבוש חם. המשותף הוא הלחיצה והדחיסה.

ולסיום, לא אחת ולא שתיים מסמן מעבר הבניינים לא רק ניואנס, גרימה או חיזוק, אלא היפוך משמעות. המבַצֵר את העיר או מתבצר בעמדתו מפגין כוח ונחישות. הנבצר אינו מי שמבצרים אותו, אלא החלש, מי שאינו מסוגל לפעולה. השדה הסמנטי הזה מאפשר לפגוש גם את השורש חל"ש. בנפעל: נחלש. בהפעיל: החליש, כלומר, איבד מכוחו. ובבניין קל: חלש, שלט, הפגין כוח. זה מה שאירע גם לפעול שר"ש. המשָרֵש, פיעל, עוקר. המשריש או המשתרש בהפעיל ובהתפעל מעמיק את היאחזותו בקרקע. נפלאות דרכי השפה.

Read Full Post »