בין העברית והלעז מתקיימים יחסי אהבה-שנאה. מצד אחד, הלועזית היא האויב, המאיים להחדיר לשפה העברית מילים, ביטויים מתורגמים, דפוסים תחביריים ושורשים וכך לפגוע בטהרתה. מצד שני, אי אפשר בלי פעולות החדירה הקבועות של הלעז אל העברית. הן מאתגרות אותה ומאפשרות לה לפתח צורות חדשות וחלופות העשרה.
אחת מדרכי החדירה האלה היא קבוצת הסיומות. השורש או הבסיס עברי, אבל הסיומת לועזית. זה התחיל כבר במקרא, שם חדרה הסיומת -וּת לטקסטים מאוחרים מן הארמית, וכך זכה אחשוורוש להעניק למרדכי "עד חצי המלכות". מאז מאפשרת לנו -ות להפוך כל שם עצם או תואר רגיל למושג מופשט או כללי. המהיר מצטיין במהירות, העדין בעדינות, תנועת השיבה לציוֹן היא ציונות, והשמירה על טוהר השפה היא טהרנות.
-ות נחשבת כמובן סיומת עברית תקינה. ואולם, בעברית החדשה נתקלות הסיומות הלועזיות במחסום שאינו מאפשר להעניק להן את תו התקן העברי. הקופצת בראש היא היידיש, שהביאה לעברית המדוברת סיומות סלאביות, ובראשן -ניק. "ניק" מסמנת שלאדם או לדבר מה תכונה כלשהי, תפקיד או מקצוע. וכך נולדו מילים עבריות-סלאביות כמו אכפתניק ומכולתניק, ובקיבוץ הנויניק הניח את שאריות הארוחה בכלבויניק. יש גם כלומניקים ושטותניקים וכדאיניקים, לתפארת עם ישראל. ראשי תיבות אוהבים גם הם לחבור ל"ניק", הפלמ"חניקים הפכו למפא"יניקים, הצל"שניקים בזים לחפ"שניקים, הלא הם החיילים הפשוטים וחסרי היוזמה, שלא לדבר על הפז"מניקים המצפים לשחרור. אפשר גם להצמיד ניק למילה לועזית מכל שפה אפשרית: אנגלית (ג'ובניק), ערבית (צ'יזבטניק), וגם יידיש (פרטצ'ניק).
היידיש העניקה לנו גם סיומות חיבה מזלזלת. בחורצ'יק קטנצ'יק זה נחמד, גולנצ'יק זה קצת מעליב, ונפוליונצ'יק היא כבר עלבון של ממש. הסיומת -וּש יצרה את כינוי הזלזול "ערבוּש". היא כמעט נעלמה, אבל שבה לאחרונה בשפת הפקצות באינטרנט: לעינתוש יש בת-מצווש, יהיה פאנוש.
המילה "חשמלטור" רשומה על שמו של אפרים קישון, לדעתו האינסטלאטור והחשמלאי עשויים מאותו חומר: הם אף פעם לא מגיעים כשצריכים אותם.
גם הסיומות הכלל-אירופיות -ִיסט ו-ִיזם משתתפות במשחק הדו לשוני. תנועה מסוימת נחשבת "משיחיסטית", יריבתה משמאל מואשמת ב"עכשוויזם", ובהיכל נוקיה מתלכדת מקהלה צהובה של מכביסטים. מגוון השפות רב: כַסַחיסט (ערבית), בלָגָניסט (יידיש) מנגָליסט (טורקית) ושוֹקיסט (אנגלית). בעבר נעשה ניסיון להעניק לסיומת -ִיסט ארומה עברית, וכך נוצרה הסיומת הדו-לשונית -ִיסטָן: אבא אחימאיר כתב את "יומנו של פָשיסטָן", בתזמורת ניגן צֶ'ליסטָן ובעיתונים כיכבו קריקטוריסטן ופליטוניסטן.
הסיומת -סטאן היא דווקא סיומת פרסית (סתאן) המציינת מקום, וממנה נוצרה בעברית המילה בוסתן, שהיא "המקום של הניחוח", ושמות מדינות כמו פקיסטן, קזחסטן ואפגניסטן. סטאן המקומית אינה מחמאה. לנהרייה קראו יֶקיסטאן, לחיפה בהנהגת אבא חושי חושיסטאן, ולרשות הפלסטינית אש"פיסטאן. הפרסית הומרה באנגלית, בסיומת הפופולארית לאנד. נהרייה (או גרמניה) נקראה יֶקֶהלאנד, בני ברק דוֹסְנִילֶאנְד, והכפולה האדומה של פעם בידיעות אחרונות, בעקבות אזורי השליטה של ערפאת בלבנון, פַתַחלאנד.
תהלוכת התחפושות "עדלידע" שאבה את שמה מן הארמית התלמודית ("עד דלא ידע בין ארור המן לבין ברוך מרדכי"), אבל בהשפעת המילה אולימפיאדה היא נהגית במלעיל. בעקבותיה נולדו מילים חביבות כמו טרמפיאדה, פרֶחיאדה וקצ'קיאדה.
הסיומות מן האנגלית הן הצעקה האחרונה בתחום. הסיומת הנפוצה ביותר היא -ֵיישֶן, ובאנגלית -ation, שהולידה את מְהַמֵמֵיישֶן, מגניביישֶן ועוד רבות. סאבלימינאל והצל שרו: "פיצוציישן, מתחרים אוכלים אבק, חיוכיישן, כל הדרך אל הבנק". הסיומת נֵס הולידה מילים כמו בְּיַחַדְנֵס, בעקבות togetherness, אדם בודד הוא זוּגלֶס ואולי גם חיימלֶס, וזה בהחלֵטלי לא מומלץ.
לצד האיזמים, מונח המייצג את התופעה של ריבוי מונחים ואידיאולוגיות, נוצרו גם לוגיות עבריות, תחומי דעת חדשים ויצירתיים. בפוליטיקה יש כיסאולוגיה, חיינו שטופים במשפחולוגיה, באוניברסיטה יש גם לא מעט חופולוגיה ובצבא טופסולוגיה. אז מספיק עם החוֹכְמוֹלוֹגְיָה, ועד כאן הפלפולציה על הסיוֹמיזציה, להרבות בִּלְבּוּלָצְיָה וקִשְׁקוּשָׁצְיָה ולשלוח את העברית לקיביניזציה. סתם.



