ד"ר רוביק רוזנטל / זבוב על הקיר ויתוש בראש
מאי 18, 2017 על-ידי ravmilimteam
חוקרי טבע למיניהם מספרים לנו שוב ושוב שהשליטים האמיתיים של היקום הם החרקים, וכי הם היו כאן לפנינו ויהיו כאן אחרינו. נקמת האדם בחרקים היא הצבתם בתחתית ההיררכיה של בעלי החיים. הזבוב, היתוש והג'וק נתפסים כיצורים מאוסים. לדבורה ולחיפושית יש מעמד טוב במקצת, אבל עדיין הם רחוקים ממעמד האריה והפיל, הכלב והסלמון השוחה במעלה הזרם.
מה מספרת השפה על החרקים? דומה שמי שזכה למירב הטיפול הלשוני הם הזבובים. הסיבה לכך היא כנראה שהם בני הבית הנאמנים ביותר. מעצבנים אך עקשנים. כבני בית הם עדים אילמים למתרחש בו, ומכאן המונח האנגלי שזכה לתרגומים רבים "זבוב על הקיר". הזבוב על הקיר הוא המתעד הנסתר, ומכאן הביטוי האמריקני "סרטי תעודה של זבוב על הקיר". גברים מזילי ריר מתים להיות זבוב על הקיר בחדר השינה של דוגמניות מפורסמות, ועיתונאים סקרניים משתוקקים להיות זבוב על הקיר בדיון צפוף בקבינט או בבית הלבן.
אחד משיאי כהונתו של ברק אובמה היה הצלחתו לבצע סיכול ממוקד בזבוב, וזאת על רקע הטענות שהוא נשיא פייסן ש"אינו מסוגל לפגוע בזבוב על הקיר". מטבע הלשון הזו מצויה בשפות רבות, ביניהן אנגלית, יידיש, רוסית, גרמנית, צרפתית וערבית ומקורה ברומן "חייו ודעותיו של טריסטרם שנדי, ג'נטלמן", מאת הסופר האנגלי לוֹרנס סטרן מן המאה ה-18. הרומן מתאר אדם שקט, בעל מזג טוב, שאפילו אינו מסוגל לפגוע בזבוב. כאשר זבוב גדול הטריד אותו, הוא תפס אותו ושחרר אותו בחוץ, באומרו: "העולם בוודאי גדול מספיק כדי שיהיה בו מקום גם לך וגם לי". לעומת יפה הנפש הנ"ל הביטוי "נפלו כמו זבובים" מספר לנו על מצב שבו בני אדם נקטלים בהמוניהם במהלך מלחמה. הוא מופיע ביידיש: פֿאַלן ווי פֿליגן, ובשפות רבות נוספות.
ההיררכיה בין החרק והחיות הגדולות מגולמת בביטוי "עשה מזבוב פיל", כלומר הגזים, עורר מהומה והתרגשות סביב עניין פעוט. מקורו ביידיש: מאַכן פֿון אַ פֿליג אַ העלפֿאַנד. מסתבר שדוברי היידיש החליפו את היתוש בזבוב. בגרמנית אומרים 'לעשות מיתוש פיל' בעקבות אמרה מקורית בלטינית. ויש גירסאות נוספות|: לעשות מפרעוש גמל (לדינו). לעשות מזבוב גמל (יהודי עירק), לעשות מתל החפרפרת כיפה של מסגד (גרמנית), ועוד. ועל כך אמר מוטה גור: לא דובים ולא זבובים.
הזבוב מככב בפתגם חשוב בענייני דיבורים מלדינו: "אֶן בּוֹקָה סֶירָאדָה – נוֹ-אֶינְטְרָה מוֹשְׁקָה". בפה סגור – לא נכנס זבוב. משמע, השתיקה עדיפה. במשמעות הפוכה זהו פתגם בזכות האסרטיביות: אם תשתוק, לא יקרה כלום!
היתוש נאבק על מקומו בעולם הפתגמים. "יתוש בראש" מזכיר את הסיפור המדרשי על היתוש שהרג את טיטוס לאחר שהתיישב בתוככי קודקודו. הביטוי התלמודי הנפלא ממסכת שבת מספר: "חמשה אימות הן, אימת מפגיע על ארי, אימת יתוש על הפיל, אימת שממית על העקרב, אימת סנונית על הנשר, אימת כילבית על לויתן". על מי שמפעיל כוח רב ומיותר לצורך השגת מטרה פעוטה נאמר שהוא "הרג יתוש בתותח", אִמרה שיש לה גירסאות רבות, המיוחסת לקונפוציוס, ומזהירה בפני שימוש בכוח יתר בלתי נדרש. בתאילנד אומרים: "רכב על פיל כדי לתפוס חגב".
מהיכן הגיע אלינו הג'וק? מן החשוד המיידי: יידיש, ששאלה אותו מן השפות הסלאביות. שמו העברי החדש הוא 'תיקן', מפני שהחרק הנ"ל מטיל את ביציו לתוך מעטפת דמוית תיק, וככל הנראה גם בעקבות צליל המלה המקבילה ברוסית וביידיש 'טרקן'. באנגלית הוא נקרא בשם המרתק cockroach, שיבוש של השם הספרדי לאותו חרק, cucaracha. השם העברי הנפוץ יותר לג'וק הוא 'מקק'. בתלמוד נכתב על מקק הספרים ומקק התפילין. פרשנים רבים ראו כאן מילה נרדפת לריקבון (מק). רש"י סבר שמדובר בסוג של חרק: "מקק ספרים – אכילת תולעת אוכלת הספרים ומרקבן, ושמו מקק". זהו גם מקורו של הביטוי "תולעת ספרים" שמקורו ביידיש, "ביכערוורמען".
ביידיש נקרא המקק בין היתר 'פרנצויז', כלומר, הצרפתי, והצרפתים לא לבד. באוצר לשון יידיש של נחום סטויצ'קוב סידרת שמות לאומיים נוספים שניתנו ביידיש לג'וקים: 'רוס', כלומר רוסים, 'פרוסק', דהיינו, פרוסים, ו'שוואב', גרמנים. רפול דיבר על "ג'וקים מסוממים בבקבוק" כשהוא מתכוון למחבלים. חרקים מבחילים במיוחד, המוציאים ריח רע כשהם נמחצים, נקראו בהווי הקיבוצי 'פשיסטים'. לאחר המהפכה האירנית ובזכות צבעם החום הוסב שמם ל'חומיינים'. היהודים זכו כידוע לדימויי חרקים בספרות האנטישמית.
דימוי החרקים ליצורים אנושיים בדויים מלווה אותנו מן המקרא. בספר שמואל א' נכתב: "אחרי מי אתה רודף, אחרי כלב מת, אחרי פרעוש אחד?" לפי הפרשנים "פרעוש היא כינה שחורה הקופצת ממקום למקום". הרמב"ן טוען שהפרעוש הוא "מין רמש שפרה ורבה, ויש אומרים שהוא מין הידוע ההווה מן העפר בימות החמה שקורין בערבי אלברגו"ת, והוא אינו פרה ורבה". 'ברגוט' קרוב פונטית גם לשמו של יצור דוחה אחר שהטריף את דעת החלוצים בקיבוצים, הברחש. הפשפש הפך בזכות רביעיית מועדון התיאטרון שם נרדף לאיש קטן המטפס במעלות השלטון, כשכוונת המשורר הייתה לאדם מסוים מאוד. המקבילה הערבית ל'פשפש' היא 'פספאס', שפירושה גם קטן, ומכאן נולד 'פספוס' העברי לילד קטן. יש סברה שכך נולד הפועל התלמודי 'לפשפש': גירוד על מנת למצוא ולסלק פשפשים התרחב לחיפוש בכלל. "שוק הפשפשים" הוא תרגום שאילה מהמונח האנגלי flea market, אבל אינו מדויק, flea הוא פרעוש ולא פשפש. הטענה הרווחת היא שזו אינה אלא הגייה סינית של הביטוי האנגלי הסביר יותר free market.
החיפושית היא האזרח הנחמד בממלכת החרקים, לפחות על פי נוכחותה הלשונית. 'חיפושית' היא מלה תלמודית, אבל בתרגומי שאילה היתה שם למכונית גרמנית פופולרית וללהקת קצב אלמותית, ה-Beatles. הלהקה נקראה בראשיתה "חיפושיות הכסף", Silver Beetles, השיבוש beatles קשר את שם הלהקה לbeat. bug, השם הנוסף לחיפושית, זכה למשמעויות רבות בסלנג האמריקני: תקלת מחשבים, מכשיר ציתות, חולה נפש ועוד ועוד.
החרק הנקרא בעברית פרת משה רבנו נקרא בצרפתית 'קוקסינל'. איך הפך החרק הסימפטי הזה כינוי לטרנסוורטיסט? אמן/ית הדראג המפורסמ/ת ז'ק שארל דופרנסנוי קרא לעצמו/ה קוקסינל, ושם הבמה הזה היה לשם כללי לבן המין שלישי. השם פרת משה רבנו בא מן היידיש: 'משה רבנו קייעלע' (פרונת משה רבנו), אבל היא נקראה גם 'בהמונת משה רבנו' ו'משיחון משה רבנו'. ח"נ ביאליק כותב בשירו "זוהר": "זבוב הומה, 'בן סוסו של משה רבנו' – כולמו חמדתי ויהיו לי רֵעים". דוברי היידיש העניקו לחיפושית עם הנקודות האדומות את כבוד האלים לו זכתה לפניהם בשפות רבות. באנגלית היא קרויה 'חרק הגבירה הקדושה' (ladybug), ברוסית 'פרת אלוהים', בגרמנית 'חיפושית מרים' (Marienkafer) , ובצרפתית, לצד קוקסינל, bete a bon dieu, החרק של אלוהים הטוב.
ולסיום, שיר ילדים הזכור פה ושם לילדים מדורות שונים: "איציק ביציק עכביש הלך לו על הכביש/ פתאום ירד הגשם שטף אותו בוויש". ככה זה עם חרקים. כאשר יענו אותם, כן ירבו וכן יפרצו.
עוד רשימות, מאמרים ותשובות של ד"ר רוביק רוזנטל באתר הזירה הלשונית, http://www.ruvik.co.il
פורסם ברוביק רוזנטל | מתויג אדם, אימה, אנגלית, אריה, בני ברית, בעלי חיים, ברחש, ג'וק, גמל, גרמנית, דבורה, דוב, זבוב, חגב, חוקר, חיות, חיפושית, חרק, טבע, יידיש, יצור, יקום, יתוש, כלב, לפגוע, לשון, מעמד, מעצבן, מקור, מקק, מקרא, משמעות, נאמן, נשיא, סיכול, סלמון, סלנג, עברי, עברית, עכביש, עקשן, ערבית, פיל, פרעוש, פרת משה רבנו, פשפש, פתגם, צרפתית, קבינט, ראש, רוסית, שוחה, שוק, שיא, שפה, תולעת, תרגום | 15 תגובות
אני דווקא זוכר שקראו להם פה חיפושיות הקצב ובסוף נשאר החיפושיות.היצורים הקטנים לא פחות חכמים מאיתנו ולא פחות אכזריים.רק שלשום ראיתי בגינה נמלה סוחבת משהו כבד ממנה ופתאום נמלה אחרת באה וחטפה לה את זה.סה לה וי
אהבתיLiked by 1 person
אשמח לדעת מה הביטוי הערבי ל"זבוב על הקיר". בתודה איל
אהבתיאהבתי
שם הלהקה הוא הלחם של המילים האנגליות beetles חיפושיות -beat קצב.
הסיבה המדויקת לבחירה בשם זה אינה ידועה בוודאות, אך ככל הנראה לנון קיבל השראה לשם מהנוהג הנפוץ אצל להקות אחרות לבחור בשם בעל משמעות כפולה.
השערה רווחת אחת, שגם חברי הביטלס נתנו לה חיזוק, הייתה שהשם נוצר בהשראת ה-Crickets, להקתו של באדי הולי, שפירושו "צרצרים",
(באדיבות ויקיפדיה)
האם תוכלו לפרש את הפסוקים:
"חמשה אימות הן, אימת מפגיע על ארי, אימת יתוש על הפיל, אימת שממית על העקרב, אימת סנונית על הנשר, אימת כילבית על לויתן".
אהבתיאהבתי
מפגיע = יתוש (ברחש) שממית = מין לטאה כילבית =דג קטן (באדיבותו של ארנסט קליין: "מילון אטימולוגי מקיף של השפה העברית")
נ.ב.: ביאליק משתמש בשממית במובן של עכביש
אהבתיאהבתי
הצירוף "זבוב טרדן ממצח איש, אל תבריח בפטיש" — זכור לי מילדות. מה מקורו?
אהבתיאהבתי
כל העם מפחד מהמלך –
המלך מפחד מהמלכה –
והמלכה מפחדת מג׳וק
אהבתיאהבתי
I am old enough to remember the rise of the legendary British rock band – The Beatles.
To the Israeli ear, the name sounded like Beetles, but to remain faithful to the original name, meaning “The Beat Makers”, the word Beat קצב was added.
Hence: חפושיות הקצב – and not Silver Beetles, as Mr. Rosenthal noted. See Wikipedia:
אהבתיאהבתי
"זבוב" במצרית קדומה: "עפף". הגית המילה אינה ברורה כי אותיות המילה, ההירוגליפים, הן עיצורים בלבד. האם זהו המקור לפועל העברי "עוף" ונגזרותיו? בהחלט יתכן. למרות שהזבובים הטרידו ככל הנראה את המצרים הקדומים בדיוק כמו את הישראלים של היום, הווה הזבוב מודל לתכשיטי זהב שנמצאו במצרים. גם חיפושית הזבל היתה רבת משמעות למצרים. בעקבות כדור הזבל שהיתה מגלגלת, היא סמלה את גלגל החמה, את רע, אל השמש ואת החזרה הנצחית של הזריחה, השקיעה וכל תופעות הטבע המחזוריות. ההירוגליף בדמות החיפושית מציין את המילה "יצירה".
אהבתיאהבתי
בעניין הזבובים, בשפה היוונית קיים הביטוי "אשים אותך למטה (על הרצפה) ואמיס אותך כמו זבוב", כלומר אמחה את זכרך, אחסל את קיומך.
σα σε βάλω κάτω και σα με έλιωσε σαν μυρμήγκιι
אהבתיאהבתי
פעם שמעתי לא זוכר איפה כי פורת משה רבנו קיבלה את שמה כחיקוי לשם נוצרי הקשור במריה. הסיבה לכך שחרק זה זכה לשמות של קדושים הייתה ועודנה שהוא מצטיין באכילת כנימות ולכן אהוב על החקלאים שנתנו לו שמות של קדושים.
אהבתיאהבתי
דליה גל אלגל : תודה רוביק ! – / 1. הפשפשים המסריחים הם "פשפשי-שדה". / מעניין מאוד המצלול בין "טיטוס" – ל "יתוש" : טיטוס בלי ראש/ט = יטוס = יתוש. שפירוש השם "טיטוס", הוא כנראה "ראש-יתוש"./ החיפושית פרת-משה רבנו (פרה אדומה), מתנהלות בלהקה – אל הרי אייבל/גריזים… כמו יעקב ובניו… היום, הבנינים הגבוהים מבלבלים אותן, ולהקה כזאת חנתה לפני שנתיים על הקיר הצפוני של הדירה שלי, בקומה ה- 8…. בחיפה. / אני הייתי בודקת את התכונות של האפר של החיפושיות האלה… //" 24.5.17 (C)אלגל
אהבתיאהבתי
לרוביק, bug אינה המילה האנגלית לחיפושית, אלא לפשפש. היא גם משמשת בלשון הדיבור לחרקים באופן כללי, (וגם לרמשים אחרים, כמו עכבישים, עקרבים ונדלים).
אהבתיאהבתי
לעניין "באג" בהקשר של תקלות מחשב: ההקשר אינו מקרי: בעבר, קודם להמצאת הטרנזיסטור (הרכיב האלקטרוני, לא מקלט הרדיו המבוסס עליו) היו מעגלים חשמליים מורכבים משפופרות, שהפיצו אור וחום רבים.
חרקים שנמשכו לאור השפופרות, נשרפו בחומן, ו"גוויותיהם" היו גורמות לתקלות במעגלים החשמליים.
כיוון שכך, היה אדם מיוחד שמקצועו היה "דיבאגר" – אדם שפיזית – ניקה את המעגלים משאריות החרקים.
לימים, "דיבאגר" הפך להיות שם התוכנות שתפקידן לאתר ולתקן באגים.
אהבתיאהבתי
פרת משה רבנו ידועה גם כ"מושית", או ליתר דיוק "מושית השבע" ע"ש שבע הנקודות השחורות שעל גבה.
אהבתיאהבתי
המקבילה המקראית ל 'סבוב שעל הקיר היא במשלי:
שְׂ֭מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ -וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ.
היו שראו ב שְׂ֭מָמִית חרק סתם. היו שפיענחו עכביש. ויש את הלטאה ששמה כך היום.
אך העיקרון והיופי הוא בניגודיות. של חרק/זוחל פשוט אבל נמצא וחודר לכל מקום, כולל סודות המלכות.
אהבתיאהבתי