נגה פורת / ברק בעיניים
ינואר 7, 2016 על-ידי ravmilimteam
החורף הסוער מביא עימו ברקים ורעמים. המילה 'ברק' לקוחה מלשון המקרא. את הברקים הראשונים המתוארים בתנ"ך ראו בני ישראל לפני מעמד הר סיני: "וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל-הָהָר" (שמות י"ט, ט"ז). בשירת הנביאים ובמזמורי תהלים הברק מתואר כאחת מיצירותיו המופלאות של האל, למשל: "הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל" (תהלים צ"ז, ד). כמו כן, הברקים מתוארים במקרא כחיצים שהאל שולח, כמו בפנייה של דוד לאלוהיו באחד ממזמורי תהלים: "בְּרֹק בָּרָק וּתְפִיצֵם, שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם [תביא עליהם מהומה]" (שם קמ"ד, ו). בפסוק זה מופיע הפועל בָּרַק במובן שלח ברק. פועל זה משמש גם במובן נצנץ, הבהיק, האיר, ולרוב הוא מתאר את נצנוץ העיניים: "עיניו ברקו לשמע הבשורה המרגשת."
בגלל אורו הנוצץ של הברק נוצרה משמעות נוספת למילה זו: אור מסנוור המוחזר מפני השטח של דבר מה או משתקף בו. גם משמעות זו מקורה במקרא, ובו היא מתייחסת תמיד לברק של חרב או חנית, לדוגמה: "וְלַהַב חֶרֶב וּבְרַק חֲנִית" (נחום ג, ג). כיום מדברים על ברק של חפצים שונים, כמו כלי כסף, נעליים וגם – על "שיער בריא ומְלֵא ברק".
הפועל הבריק נגזר משם העצם 'ברק' על שתי המשמעויות שלו: הוא משמש גם לתיאור ברק החולף בשמיים: "לפתע הבריק ברק שהאיר את פני כל השמיים", וגם במובן כללי של 'האיר באור חזק ומנצנץ', למשל "הרצפה הבריקה מניקיון". כמו כן, 'הבריק' משמש כפועל יוצא במובן 'צחצח וליטש משהו עד שהפך מבריק ונוצץ; החזיר למשהו את הברק הטבעי שלו', למשל: "להבריק פמוטים". הברק המופיע לפתע בשמיים משמש כמטפורה לרעיון או למחשבה המופיעים פתאום בתודעה האנושית, למשל: "לאחר שעות של התלבטויות ומחשבות הבריק במוחו רעיון נהדר". רעיון מוצלח מכונה 'רעיון מבריק' ואדם בעל כישורים יוצאי דופן נקרא 'מבריק'. תופעה זו קשורה לכך שהמושג 'אור' מציין הבנה וידיעה, כפי שכתבתי באחד הטורים הקודמים.
אליעזר בן-יהודה חידש את המילה מִבְרָק כחלופה ל'טלגרמה', ובמילונו (כרך ו', עמ' 2775) הסביר זאת בכך שזו הודעה המגיעה "במהירות הברק". האם יש קשר בין מהירותו של הברק לבין הביטוי בִּמְהִירוּת הַבָּזָק? מסתבר שכן.
המילה בָּזָק מופיעה במקרא פעם אחת, בהקשר המסתורי של 'מעשה המרכבה' בספר יחזקאל (א, י"ד): וְהַחַיּוֹת רָצוֹא וָשוֹב כְּמַרְאֵה הַבָּזָק". הפרשנים והחוקרים חלוקים לגבי משמעותה של מילה זו. יש הטוענים שמדובר בטעות העתקה: 'בזק' במקום 'ברק'. ואילו אחרים, כמו בן-יהודה במילונו, מציעים לפרש מילה זו כברק שאינו מלווה ברעם. תופעה זו מכונה "sheet lightning", ובעברית החדשה ניתן לה השם בְּרִיקָה בענן, מעין ברק המוחזר מן העננים ונראה כיריעה רחבה. ככל הנראה, אין קשר בין השורש בז"ק במובן זה לבין הפועל 'בָּזַק' במובן 'פיזר או זרה'. כך או כך, ההקשר המקראי מתאר את המהירות שבה רצות החיות הלוך ושוב, ומכאן נתגלגלה משמעות המילה 'בָּזָק' כדי לציין מהירות ופתאומיוּת, הן בצירוף 'במהירות הבזק' והן כמילה שנייה בצירופים נוספים: 'מבצע בזק', 'פעולת בזק'.
מן המילה היחידאית הזו במקרא נגזרו כמה מילים, והן קרובות במידת מה למשמעות המילים שהזכרתי לעיל מהשורש בר"ק. לפועל הבזיק יש אותה משמעות כמו לחלק מהמובנים של הפועל 'הבריק'. המילה הֶבְזֵק פירושה נצנוץ פתאומי וקצר מאוד של אור בהיר. מילה זו מתורגמת למילה flash באנגלית. בתחום הצילום אנו משתמשים בה כמילה שאולה: פְלֶשׁ (במצלמה), ובעברית: מַבְזֵק. המילה flash באנגלית היא רכיב ראשון בצירופי מילים רבים בתחומים שונים, וחלקם מתורגמים לעברית במילים מהשורש בז"ק. בין היתר, 'פלשבק' הוא הֶבְזֵק לֶעָבָר או הֶבְזֵק לְאָחוֹר. הצירוף news flash מתורגם כמִבְזַק חֲדָשׁוֹת.
משורש זה נגזרה גם המילה בֶּזֶק, החלופה העברית ל'טלקומוניקציה' (תקשורת על-ידי טלפון, טלגרף, רדיו, טלוויזיה, לוויין וכד'), המתארת תקשורת מנקודה לנקודת 'במהירות הבָּזָק'. ב'חוק הבֶּזֶק' (התשמ"ב 1982( נכתב: "למדינה הזכות לבצע פעולות בֶּזֶק ולתת שירותי בֶּזֶק". זה גם מקור שמה של חברת הטלפונים 'בזק'.
כמו תמיד, אתם מוזמנים להוסיף 'הברקות' והערות כתגובות לדברים אלה, והכול יתפרסם ברשת במהירות הבזק.
פורסם בנגה פורת | מתויג אור, אלוהים, בְּרִיקָה בענן, בֶּזֶק, בָּזָק, ברק בעיניים, ברקים, האיר, האל, הבהיק, הבזיק, הבזק לאחור, הבזק לעבר, הבריק, הברקות, טלגרמה, טלקומוניקציה, מִבְרָק, מַבְזֵק, מבזק חדשות, מבצע בזק, נוצץ, נצנץ, עננים, פעולת בזק, רעיון מבריק, רעמים, תקשורת | 12 תגובות
כשעבדתי באולפן עם עולים חדשים, הכנתי כרטיסיות והברקתי להם אותן, והם היו צריכים לקרוא ולהגיב… האם נכון השימוש במילה זאת במקרה זה?
אהבתיאהבתי
שלום אמה,
השימוש בפועל 'הבריק' במשמעות זו מוכר בתחום החינוך. זה כנראה תרגום שאילה מאנגלית, שבה הכרטיסיות מכונות flashcards (מונח המתורגם לעיתים 'כרטיסי הברקה') והפועל to flash פירושו גם "להציג משהו לזמן קצר".
אהבתיאהבתי
בהקשר של אדם מבריק, המילה maverick באנגלית מתורגמת "אדם בעל דעות לא שמרניות" ובעבר תהיתי אם יש קשר. מסתבר שכנראה שלא, מקור המילה באנגלית הוא שם משפחה. אולי שם המשפחה קשור? איני יודע.
אהבתיאהבתי
אולי כדאי להקדיש מקום לאותן מילים יחידאיות כגון "בזק", "חשמל" (שוב, יחזקאל…)
אהבתיאהבתי
גם בפניקית, ברקה או ברקס (שם משפחתו של חניבעל), משמעתו ״ברק״.
לעומת זאת, בארקה בערבית פירושו ברכה או שפע אלוהי.
אהבתיLiked by 1 person
"הי – נוגה ! – תודה על הברקים וההבזקים ! – / אחי הקטן, אברהם, נפל במלחמת יום-כיפור הארור. / וזה הביא אותי לחפש שוב-ושוב את משמעות השם 'אברהם'… / וכך גיליתי – שמשמעות השם היא, כנראה, 'אבי-הרעם' – שזה – הברק ! … //" 8.1.15. (C). דליה גל אלגל.
אהבתיאהבתי
מוצע להוסיף למאמר גם את המושג "כליא ברק". יש לזה חשיבות סמלית בגלל הצורך לבלום אנשים שמבריקים ומבזיקים בלי לחשוב על תוצאות מעשיהם.
הלואי שהיינו יכולים להשתמש בו כדי "לטפל" בחלק מהפוליטקאים שלנו שהברק עולה להם לראש……..
אהבתיאהבתי
אלי תומר – ברכה בערבית היא ברכּה, ונכתבת באות כף ממש כמו בעברית ולא באות קוף; ממש כמו בעברית. ברק בערבית – בוראק. שם סוסתו של מוחמד היה אִל בוראק, כלומר – הברק.
אהבתיאהבתי
מעולה
אהבתיאהבתי
מן הראוי להוסיף, כי מהשורש "ברק" נגזרה בערבית "ברקייה", במובן של "טלגרמה". מעניין לדעת אם מבחינת הזמן קדמה "ברקייה" ל"מברק" של אליעזר בן-יהודה או להפך!
אהבתיאהבתי
שלום אביגדור,
תודה על הערתך. בקישור זה יש מאמר של אסתר גולדנברג על חידושי בן-יהודה, והיא מעלה בו את ההשערה שהמיהל 'מברק' נוצרה בהשפעת 'ברקייה'.
אהבתיאהבתי
תודה רבה על ההפנייה. קראתי את המאמר של אסתר גולדנברג ושמחתי להיווכח שיש התייחסות לנושא. מגיעה תודה לרותם גונן שהערתו לעיל דרבנה אותי לבדוק שאלה זו בערבית.
אהבתיאהבתי